MCQ PracticeClass 12The Last Lesson –30 MCQS with Explanation ( CLass 12 Ncert English FLAMINGO Chapter-1)
The Last Lesson –30 MCQS with Explanation ( CLass 12 Ncert English FLAMINGO Chapter-1)
Answer (English):
Many people see interviews as an important part of modern journalism. They help us learn about famous personalities and their ideas. Interviews are also considered a skillful art that presents truth and connects readers with the lives of well-known people.
Hindi Translation:
कई लोग साक्षात्कार को आधुनिक पत्रकारिता का महत्वपूर्ण हिस्सा मानते हैं। इनके माध्यम से हमें प्रसिद्ध व्यक्तियों और उनके विचारों के बारे में जानकारी मिलती है। साक्षात्कार को एक कला भी माना जाता है, जो सच्चाई को सामने लाती है और पाठकों को प्रसिद्ध लोगों के जीवन से जोड़ती है।
Answer (English):
Many famous writers dislike interviews because they feel that such interactions disturb their personal lives. They believe interviewers ask private questions that reduce their dignity. Some writers even compare interviews to an attack on their personality.
Hindi Translation:
कई प्रसिद्ध लेखक साक्षात्कार देना पसंद नहीं करते क्योंकि उन्हें लगता है कि इससे उनकी निजी जिंदगी प्रभावित होती है। उनका मानना है कि साक्षात्कारकर्ता निजी प्रश्न पूछकर उनकी गरिमा को कम करते हैं। कुछ लेखक तो साक्षात्कार को अपने व्यक्तित्व पर आक्रमण के समान मानते हैं।
Answer (English):
In some early cultures, people believed that taking a photograph could steal a person’s soul. They thought that a picture would make a person weak or incomplete because it captured his spirit.
Hindi Translation:
कुछ प्राचीन संस्कृतियों में यह विश्वास था कि किसी की तस्वीर लेना उसकी आत्मा को चुरा लेने जैसा है। उनका मानना था कि तस्वीर लेने से व्यक्ति कमजोर या अधूरा हो जाता है, क्योंकि उसमें उसकी आत्मा कैद हो जाती है।
Answer (English):
This expression suggests the feeling of being choked or strangled. It shows how stressful an interview can be for some people, making them feel as if their freedom and comfort are being squeezed.
Hindi Translation:
इस अभिव्यक्ति का अर्थ है घुटन या गला दबाया जाना। यह बताता है कि कुछ लोगों के लिए साक्षात्कार इतना तनावपूर्ण होता है कि उन्हें ऐसा लगता है मानो उनकी स्वतंत्रता और आराम छिन रहे हों।
Answer (English):
Today, interviewers are the main source of information about famous people. Through their questions, they bring out the thoughts, experiences, and personal details of important personalities for the public.
Hindi Translation:
आज के समय में साक्षात्कारकर्ता ही प्रसिद्ध व्यक्तियों के बारे में जानकारी का मुख्य स्रोत होते हैं। अपने प्रश्नों के माध्यम से वे महत्वपूर्ण व्यक्तियों के विचार, अनुभव और निजी जानकारियाँ जनता तक पहुँचाते हैं।
Answer (English):
Yes, it appears that Umberto Eco is comfortable with interviews. During the conversation, he answered every question calmly and without irritation. He spoke in a modest and friendly manner and explained his ideas clearly. His relaxed behaviour shows that he does not dislike interviews.
Hindi Translation:
हाँ, ऐसा लगता है कि उम्बर्टो इको को साक्षात्कार देना असहज नहीं लगता। बातचीत के दौरान उन्होंने हर प्रश्न का शांतिपूर्वक उत्तर दिया और किसी प्रकार की झुंझलाहट नहीं दिखाई। उन्होंने विनम्र और मित्रतापूर्ण ढंग से अपने विचार स्पष्ट किए। उनका सहज व्यवहार बताता है कि उन्हें साक्षात्कार से परेशानी नहीं होती।
Answer (English):
Eco says that everyone’s life has small gaps of free time. He uses these short periods to write and think creatively. He also writes on subjects that are closely connected, so his ideas remain linked. This helps him produce a large amount of work in less time.
Hindi Translation:
इको का कहना है कि हर व्यक्ति के जीवन में कुछ छोटे-छोटे खाली समय होते हैं। वे इन समयों का उपयोग लिखने और रचनात्मक सोच के लिए करते हैं। वे ऐसे विषयों पर लिखते हैं जो आपस में जुड़े होते हैं, इसलिए उनके विचार लगातार एक धारा में चलते रहते हैं। इससे वे कम समय में अधिक काम कर पाते हैं।
Answer (English):
Eco’s academic writing was different from the usual serious and dry style. His writing had a personal and playful touch. It was lively and interesting, which made it stand out from traditional academic works.
Hindi Translation:
इको की शैक्षणिक लेखन शैली सामान्य गंभीर और नीरस शैली से अलग थी। उनके लेखन में व्यक्तिगत और हल्का-फुल्का स्पर्श था। यह जीवंत और रोचक था, जिससे वह पारंपरिक शैक्षणिक लेखन से अलग दिखाई देता था।
Answer (English):
Eco considered himself an academic scholar first. He said that he was mainly a university professor who wrote novels in his spare time. This shows that teaching and research were his main priorities.
Hindi Translation:
इको स्वयं को पहले एक विद्वान मानते थे। उन्होंने कहा कि वे मुख्य रूप से विश्वविद्यालय के प्रोफेसर हैं, जो खाली समय में उपन्यास लिखते हैं। इससे स्पष्ट होता है कि पढ़ाना और शोध करना उनकी मुख्य प्राथमिकताएँ थीं।
Answer (English):
The novel became successful because it appealed to different types of readers. It was a detective story on one level, but it also explored deep subjects like religion, philosophy, and history. This mixture of entertainment and serious ideas attracted a large audience.
Hindi Translation:
यह उपन्यास इसलिए सफल हुआ क्योंकि यह अलग-अलग प्रकार के पाठकों को आकर्षित करता है। एक स्तर पर यह जासूसी कहानी है, लेकिन इसमें धर्म, दर्शन और इतिहास जैसे गंभीर विषय भी शामिल हैं। मनोरंजन और गंभीर विचारों के इस मिश्रण ने इसे बहुत लोकप्रिय बना दिया।
Answer (English):
I prefer television for interviews because it shows both sound and visuals. We can see the expressions and gestures of the speaker, which makes the interview more real and interesting. It also reduces the chances of misreporting because everything is recorded.
Hindi Translation:
मैं साक्षात्कार के लिए टेलीविजन को सबसे बेहतर माध्यम मानता हूँ क्योंकि इसमें आवाज और दृश्य दोनों होते हैं। हम वक्ता के हाव-भाव और चेहरे के भाव देख सकते हैं, जिससे साक्षात्कार अधिक वास्तविक और रोचक बन जाता है। इसमें गलत रिपोर्टिंग की संभावना भी कम होती है क्योंकि सब कुछ रिकॉर्ड होता है।
Answer (English):
Famous people also deserve privacy like any other person. Some interviewers respect this limit and focus only on achievements and public life. However, others ask personal questions just to make the interview more sensational. This can embarrass celebrities and make them uncomfortable. Therefore, interviewers should respect the personal boundaries of the people they question.
Hindi Translation:
प्रसिद्ध लोगों को भी अन्य लोगों की तरह अपनी निजी जिंदगी का अधिकार होता है। कुछ साक्षात्कारकर्ता इस सीमा का सम्मान करते हैं और केवल उपलब्धियों तथा सार्वजनिक जीवन पर ध्यान देते हैं। लेकिन कुछ लोग साक्षात्कार को अधिक सनसनीखेज बनाने के लिए निजी प्रश्न पूछते हैं। इससे प्रसिद्ध व्यक्ति असहज हो सकते हैं। इसलिए साक्षात्कारकर्ताओं को व्यक्तिगत सीमाओं का सम्मान करना चाहिए।
The Last Lesson –30 MCQS with Explanation ( CLass 12 Ncert English FLAMINGO Chapter-1)
**The Last Lesson – Chapter 1 (Flamingo)** *The Last Lesson* by Alphonse Daudet is a touching story about…
flamingo class12th deep water question
FLAMINGO CLASS12TH CHAPTER - GOING PLACES QUESTION & ANSWER SOLUTION
FLAMINGO CLASS12TH CHAPTER 6- POET AND PANCAKE QUESTION & ANSWER WITH HINDI TRANSLATION
FLAMINGO CLASS12TH CHAPTER -5 INDIGO QUESTION AND ANSWER WITH HINDI TRANSLATION
FLAMINGO CLASS12TH , CHAPTER -4 RATTRAP QUESTION ANSWER SOLUTION
Class12th chapter -2 Question and Answer Solution
No matching results found